No exact translation found for credit instruments

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic credit instruments

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'Organisation devra donc également recourir à l'un au moins des instruments de crédit ci-après :
    ومن ثم، ستحتاج الأمم المتحدة كذلك إلى الحصول على تسهيل أو أكثر من التسهيلات الائتمانية التالية:
  • Elles s'appauvrissent progressivement avec la diminution de l'accès aux ressources (terre, techniques, marchés, instruments de crédit et formation) et aux services sociaux (éducation et soins de santé).
    وتستفحل حالة الفقر التي يعشنها تدريجيا بتضاؤل فرص حصولهن على موارد مثل الأرض والتكنولوجيا والأسواق والتسهيلات الائتمانية والتدريب، وكذلك الخدمات الاجتماعية مثل التعليم والرعاية الصحية.
  • Cette solution était préférable à des exclusions unilatérales par des déclarations faites conformément au projet d'article 18, compte tenu du caractère international des lettres de crédit et des instruments analogues.
    وذلك الخيار أفضل من الاستبعادات من طرف واحد التي تجرى باعلانات تصدر بمقتضى مشروع المادة 18، نظرا إلى الطابع الدولي لخطابات الاعتماد والصكوك المماثلة.
  • Ainsi, le crédit devient un des instruments d'accès, d'autonomie et de reconnaissance des droits économiques des femmes rurales ainsi que de promotion de l'égalité entre hommes et femmes dans l'agriculture familiale.
    وبالتالي يعتبر الائتمان أحد الأدوات التي تساعد المرأة الريفية على إمكانية الوصول، وتزيد من استقلالها الذاتي، وتساعدها على نيل حقوقها الاقتصادية، فضلا عن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في الزراعة الأسرية.
  • Il a cité des propos récents du Ministre des affaires étrangères russe, M. Lavrov, selon lequel les décisions de la Cour « jouissent d'un grand crédit » et constituent « un instrument important de règlement pacifique des différends ».
    واستشهد بما لاحظه مؤخرا، وزير خارجية روسيا لافروف من أن المحكمة ''تتمتع بسلطة عليا`` وتعد ''وسيلة هامة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية``.
  • Pour la définition du terme “créance”, voir l'article 2, alinéa a), de la Convention des Nations Unies sur la cession; pour l'exclusion des “dépôts bancaires”, des “lettres de crédit” et des “instruments négociables”, voir l'article 4, paragraphes 2 f), 2 g) et 3, respectivement, de cette même convention.
    انظر الفقرة الفرعية (ك) من المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات؛ وانظر أيضا التعريف ذا الصلة في دليل الأونسيترال للإعسار.
  • Si un État contractant considère néanmoins que cette disposition n'est pas assez claire, il a la faculté, conformément au projet d'article 18, de déclarer que des instruments financiers spécifiques comme des garanties bancaires, lettres de crédit ou tous nouveaux instruments pouvant être créés à l'avenir, ne seront pas soumis au champ d'application de la convention.
    وإذا كانت هناك دولة متعاقدة ما زالت ترى أن هذا الحكم ليس واضحا بما فيه الكفاية، فإن أمامها خيار الإعلان بموجب مشروع المادة 18 بأن صكوكا مالية معيّنة، مثل الضمانات المصرفية أو خطابات الاعتماد أو أي صك جديد يظهر في المستقبل، لا تدخل ضمن نطاق انطباق الاتفاقية.
  • M. Mazzoni (Italie) dit que si les principaux instruments, à savoir les lettres de crédit, garanties bancaires ou instruments semblables, sont exclus du champ d'application de la convention, il est logique que le projet de convention ne réglemente pas la présentation de documents accessoires liés à l'utilisation de tels instruments.
    السيد ماتسوني (إيطاليا): قال إنه إذا استبعدت من نطاق الاتفاقية صكوك رئيسية مثل خطابات الاعتماد أو الكفالات المصرفية أو الصكوك المماثلة لها، فسيكون متسقا مع ذلك، من الناحية المنطقية، أن لا ينظّم مشروع الاتفاقية تقديم مستندات تبعية متعلقة باستخدام تلك الصكوك.
  • Décide de revenir, à la partie principale de sa soixante et unième session, sur la question du financement du plan-cadre d'équipement, notamment les instruments de crédit cités au paragraphe 35 du troisième rapport annuel du Secrétaire général sur la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, et sur la possibilité ou non d'un paiement au comptant versé en une fois, et prie à cet égard le Secrétaire général de lui proposer, également à la partie principale de sa soixante et unième session, un mécanisme permettant de garantir que les États Membres qui ont versé intégralement et en temps voulu leurs contributions au plan-cadre d'équipement n'auront à assumer aucune obligation financière ou de toute autre nature découlant de l'emploi qui pourrait être fait de ces instruments de crédit ;
    تقرر العودة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين إلى مسألة خطة تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك التسهيلات أو الصكوك الائتمانية المشار إليها في الفقرة 35 من التقرير المرحلي السنوي الثالث للأمين العام، وكذلك جدوى اعتماد خيار للسداد مقدما دفعة واحدة، وتطلب في هذا السياق إلى الأمين العام أن يقترح، في جملة أمور، على الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين آلية تكفل عدم تحميل الدول الأعضاء التي تسدد بالكامل وفي الوقت المناسب أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر أي مسؤوليات مالية و/أو غيرها من الالتزامات الناشئة عن الاستخدام المحتمل لتلك التسهيلات أو الصكوك الائتمانية؛
  • Il faut souligner qu'à la fois les habitants de taudis et les banques commerciales innovent depuis des horizons différents. Les habitants de taudis épargnent et, par des économies quotidiennes, prêtent aux associations, coopératives et organisations à caractère religieux, tandis que les banquiers modifient les instruments de crédit, reconnaissant leur incapacité à toucher un ensemble de personnes qui constitue en fait la majorité de la population.
    ومن المهم أن يقوم كل من قاطني الأحياء الفقيرة ورجال البنوك التجارية بالبحث عن كل ما هو مبتكر من جهات مختلفة.كأن يقوم قاطنو الأحياء الفقيرة بالإدخار والإقراض عن طريق رابطات المدخرات اليومية، والتعاونيات والمنظمات الموثوقة، في حين يقوم رجال البنوك بتعديل صكوك الإقراض، مقرين بعدم قدرتهم على الوصول إلى الشريحة الأساسية التي تشكل بالفعل غالبية السكان.